شنبه، مهر ۰۹، ۱۳۹۰

قطعه شعری از تائب اوزی به گویش بستک و اوز




مه طلعتان بستکی



 یَگ رُز اُز بهر ی تماشا رفتُم اَ سیل ِ بهار
 دلبری اُم دی میان ِ  گُل هزار و لَه لَزار
Yag roz oz bahre  tamāŝā raftom a seyle  bahār
Delbari om di meyāne gol hazāro lahlazār

ابروُش ماه ِ شبِ اول لبُش عناب ِ تر
چشم ِ مستُش دل شَبو از بَس ک ِ شَم ره دِن خمار
Abrooyoŝ māhe ŝabe av-val  laboŝ  a?nabe tar
Ĉaŝme mastoŝ del ŝaboo az bas ke ŝam rah den xomār

 تا ک ِ مُش واکت بَ چَش بنیاد رفتَش کِ اُ دُو
 مثل ِآهو ک ِ رَموخ ِ وَخت ِ اُش دی میرشکار
Tā ke moŝ vākat ba ĉaŝ ; bonyāde raftaŝ ke o dow
Mesle āhoo ke ramooxe vaxte oŝ di mir ŝekar

نَ مُ هُم بد اُم نِکُ شَز دُم دُوِستُم هَی بِ دُو
پَس چَتیدُم پِش پَش چَتیدُم هَی بگیرُ هَی بیار
 Na mo hom bad om neko ŝaz dom dovestom hay bedow
Pas ĉatidom peŝ ĉatidom ; hay begiro hay beyār

یَگ بُری تیمُ گزُ کُوراُ کُنار شَتِی خُ کشت
پاره ای بندُ هَمونُ کوهُ دشت ِ بی شمار
Yag bori timo gazo kowr o konār ŝa tey xo kaŝt
Pārayei bando hamoono kooho daŝte biŝomār

عاکبت  رَه وِل نِبو گُم اُم نِکُ مَز چَش نَکرد
ما برفتُم چون کلاغ و هِم چو کبک کوهسار
?ākebat rah vel nebo gom  om neko maz ĉaŝ nekard
Mā berafetm ĉon kalāγo hem ĉo kabke koohsār

رَس مَرس یَگ جستی مون کُ چادُرُش سخت اُم گُرُت
هردو با هم پیچِخستِم خیلی مون کُ جیرُجار
Ras maras yag  jasti monko ĉādoroŝ saxt omgorot
Har do bā ham piĉexestem ; xeyli monko jiro jār

اُش گتم اَی مدعی مشناس ِ بی شرم و حیا
هِسّ ِ تا نیسّ ِ مُ وِل ناتِش تُ بُسِّش مستُ هار
Oŝgotem ay mod-da?i maŝnāse bi ŝarmo hayā
Hes-se tā nis-se mo vel nāteŝ to bos-seŝ masto hār

اُم گت از عشک تُ بی پروا بُدسّم چی مَگُ
تُ گلُ مُ بُلبُلُم تُ گنجشُ مُ مثل ِ مار
Omgot az e?ŝke to biparvā bodes-sem ĉi  mago
To golo mo bolbolom ; to ganjeŝo mo mesle mār

اُش گُت اَی هرزه ؛ بَ خون خُت ؛ مَکُ بازی بُرُ
ک ِ مُ هر لحظه اَریزُم خون چون تُ صد هزار
Oŝgot ay harza; ba xoone xot mako bāzi boro
Ke mo har lahza  arizom xoon ĉon to sad hezār

اِندُ کِش گت تِرسِخِستُم یَگ پِچی سُست آبُد ِم
چادُرُش زور اُش کُ چون گل اُش کشی از چنگ ِ خار
Endo keŝ got tersexestem ; yag peĉoy sost ābodem
Ĉādoroŝ zoor oŝko ĉon gol oŝkaŝi az ĉange xār

مُ کتیدُم هوشُ گوشی اُم نِدن داغُم وَ دل
تا کیامت بی کرارُم بی کرارُم بی کرار
Mo katidem hooŝo gooŝi om naden dāγom va del
Tā keyāmat bi karārom bi karārom bi karār

رستُدُم بل مَز خُ سُندُ آه وُی سردیم کشی
 جا دِنُ جَت نِدِن ُ فریاد اُم کُ زار اُ زار
Rostadem bal maz xo sondo āhovoy sardim kaŝi
Jā deno jat nadeno faryād om ko zār zār

هر کِ  بخت ُ طالع اُش نیست ِ چه صحرا و چه ده
هر ک ِ دلبر شُز چَپ ِ چه خونه چه پُشت ی دُوار
Har ke baxto tāle? Oŝ niste ĉe sahrā vo ĉe deh
Har ke delbar ŝoz ĉape ĉe xoona ĉe poŝte dôvār

تائب اُز مه طلعتان بستکی خیرُش نِدی
آه و فریاد و فغانُش هست ُ تا روز شُمار
TA?EB az mah tala?tāne Bastaki xiroŝ nedi
Āho faryādo faγāxoŝ haste tā rooze ŝomār


منبع: www.gapolap.tk



هیچ نظری موجود نیست: